salonweb
マジメ精神の充満した歯車の中に泥を投げ込む(アルフォンス・アレー評)ことをずっとやってるブログ
ページ
ホーム
記事一覧(ラベル別)
お知らせ・連絡先
2013年1月8日火曜日
ゲーテの旅人の夜の歌 訳してみた
Über allen Gipfeln
Ist Ruh,
In allen Wipfeln
Spürest du
Kaum einen Hauch;
Die Vögelein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
Ruhest du auch.
峰は安らい
梢に風は吹かず
森で鳥は静まる
しばし待つのだ
やがてお前も安らうだろう
0 件のコメント:
コメントを投稿
次の投稿
前の投稿
ホーム
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿